マカオで日本語書類の翻訳サービスは?係澳門有冇日文文件翻譯服務?

教会の仲間のJ氏からこのエントリーの件名通りに聞かれた。
翻訳内容は恐らく政府に申請書とかを出したりする書類ですから、なるべくちゃんとした翻訳のを求めてるそうですね。
いきなりマカオの日本語翻訳サービスのを聞かれたら、いくつのを思い出した。

  1. 理想語言中心 日本語教室
    日本語の勉強とか、日本留学とか、翻訳/通訳サービスとかついている。
  2. 澳門日本文化協會
    日本語の勉強とか、日本留学とかのサービスがついている、翻訳のは内容はHPに書いてないけど、たいていは翻訳のサービスもついてるんだろうかと僕が思う。
  3. サービス内容|通訳サービス|M.T.C.Macau co.,ltd.
    通訳サービスとか、各種コンサルティングサービスとか、その他各種サービスとか、マカオへの不動産投資とか、エアチケットご予約とかのサービスがついてる。

上記のいずれかにしても頼れると思うから、どっちがいいかと聞かれたら、本当にうまく答えられないそうだね、頼み先の次第で選択が違うんじゃないかとしか言えないですね。上記のURLのサービス内容の説明文の言語によると、1.と2.は中国語のほうが書かれてるから、マカオ人からの依頼とすれば、上記の1.と2.のほうが広東語で通じるでしょうね、日本人からの依頼とすれば、上記の3.にして日本語で直接に問い合わせていいんでしょうね。
さってと、これでこたえになりませんでしょうか?Jさん。^^;教會某姊妹的J小姐向我問了如本記事的題目中的問題.
翻譯內容可能係要向政府提交一啲申請文件之類的,所以應該想希望可以翻得專業啲.
突然問我澳門啲日文翻譯服務,我想起有幾個選擇.

  1. 理想語言中心 日本語教室
    日文學習,日本留學,翻譯及傳譯之類服務.
  2. 澳門日本文化協會
    日文學習,日本留學服務,雖網頁上沒有寫有翻譯服務,不過我諗大概應該有埋日文翻譯服務吧.
  3. サービス内容|通訳サービス|M.T.C.Macau co.,ltd.
    翻譯服務,各種通訳サービスとか、各種諮詢服務,其他各項服務,澳門地產服務,預定機票服務等.

我覺得上記的是旦一個都可靠既,若問我邊間好啲就真係好難答啦,只可講話係視乎委託人而定吧.上記的URL所寫的服務內容說明之語言,1.與2.的主要以中文寫的,若係澳門人作委託的話,上記的1.與2.可以用廣東話溝通方便吧,若係日本人作委託的話,可選上記的3.以日文溝通方便吧.
講到呢到,唔知咁樣可唔可以解答到你個問題呢?J小姐.^^;

Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Google Buzz
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • RSS
  • email

About カガヤキ