「一応リアル日本語化」ようやくなんとXperia X1のWM6.5には日本語パックでも「總算真實純日文化」終於總算可以把Xperia X1的WM6.5放入日文語言包

「一応リアル日本語化」ようやくなんとXperia X1のWM6.5には日本語パックでもよ~し、よしゃ~、ようやくリアル日本語化できたぞぉ。Ce-Starの中日フォントを使ってるせいで、Todayの画面には日本語化より中国語化っぽく見えるけど、 ちゃんとリアル日本語化にしてるよぉ。

 参考させていただいたはこのスレッドなんです。

[TUTO] Translate How Rom you want in your language – xda-developers

1. Open your *.nbh rom file with htc ROM Image Editor<== Click
You can see all .mui file you need in your language

2. You need to have all mui “file” (not module or package) for you wanting rom
you can found here the OS file <== Click
For soft file, you need to found in stock Rom, and if you not found all file you need, rename the original file with the local code
ex: Camera.exe.0409.mui ==> Camera.exe.040C.mui
If you not do this, you haven’t see any word in the soft

3. Use Everius Kitchen “from module to file” to convert the module in *.mui file

4. In the phone, put all 28205 *.mui file in windows folder.

5. Always in the phone, in windows folder, copy and past “Start Menu” folder and “StartUp” folder, and rename the copy folder in the language you want
example for ENG to French:
“StartUp” ==> “Démarrage”
“Start Menu” ==> “Menu Démarrer”
“Programs” ==> “Programmes”
“Settings” ==> “Paramètres”

6 .When you have do this, you need to modify the registry (If I have the time I make .cab)
For french:
HKLM/MUI/SysLang: 0409 ==> 040C
HKCU/MUI/CurLang: 0409 ==> 040C

7. In regionnal setting change in your language (French or what you want)
The phone want to Restart, says YES, and after, normaly you should be in French Rom

When the phone restart, if you want, you can tranlate all shortcut name for the total translate

This Work with all language you want

上記のフランス語化の手順だが、同じく日本語化も似たようで、こうとまとめて覚書にした。

  1. 自分の使ってるROMをダンプし、すべて*0409*ファイルを取り出し、
  2. WIN6.5JPNのエミュをダンプし、すべて*0411*ファイルを取り出し、
  3. *0409*のファイルを参照やりながら、エミュでダンプした*0411*ファイルを携帯本体のwindowsにコピーし、
  4. エミュから取り出した*0411*ファイルらが*0409*のファイルに当てはまるファイルのない場合は、*0409*のファイルをコピーして*0411*に改名してから携帯本体のwindowsにコピーし、
  5. 携帯本体のMy Documentsには「テンプレート」というフォルダを作り、windowsには「プログラム」、「スタートアップ」、「お気に入り」、「デスクトップ」、「最近使ったファイル」、「スタート メニュー」、「スタート メニュー/プログラム」、「スタート メニュー/設定」のフォルダを作り、
  6. 携帯本体のwindows/Startupとwindows/Start Menuのすべてショートカットをコピーし、windows/スタートアップとwindows/スタート メニューにそれぞれ貼り付け、
  7. 以下のレジストリファイルを作り、携帯本体に実行させてからリセットする。
Windows Registry Editor Version 5.00
[HKEY_CURRENT_USER\MUI]
"CurLang"=dword:00000411
[HKEY_LOCAL_MACHINE\MUI]
"SysLang"=dword:00000411
"Enable"=dword:00000001
[HKEY_LOCAL_MACHINE\System\Explorer\Shell Folders]
"StartUp"="\\Windows\\スタートアップ"
"Recent"="\\Windows\\最近使ったファイル"
"Programs"="\\Windows\\プログラム"
"Favorites"="\\Windows\\お気に入り"
"Desktop"="\\Windows\\デスクトップ"
"Windows"="\\Windows"
"Program Files"="\\Program Files"
"My Documents"="\\My Documents"
"Fonts"="\\Windows\\Fonts"
"Application Data"=\\Application Data"
[HKEY_LOCAL_MACHINE\Explorer\Shell Folders]
"Templates_0411"="\\My Documents\\テンプレート"

 これでなんと写真通りにシステムも日本語化になれるよ、Officeにはエクセルうまくファイル開けなくなるんだが、下記の日本語化をインスコすると済んだ。

Office Mobile 2010 beta 日本語化  Windows Mobile Phone Tips ブログ

 

ここで、参考させていただいたサイトなのです:

(インチキ)日本語化への道:チャレンジ・モバイル!:So-netブログ

★大陸諜報活動新聞★ ★リアル日本語化について★

リアル日本語化への道(第3回) – kzouのBenQ P50日記 – BenQ P50ユーザーズグループ

kzouさんのリアル日本語化の道の説明ページは本当に助かりました、細かすぎて、最初はわからなくなったが、いいコンセプトとして参考させていただきました、ここで本当にありがとうございます。「總算真實純日文化」終於總算可以把Xperia X1的WM6.5放入日文語言包好野,好正啊~終於可以真實純日文化啦.由於係用緊Ce-Star的中日字體,所以個Today畫面看似中文化咁款,但係真係日文化唻架.

令我獲得參考的係呢個討論帖.

[TUTO] Translate How Rom you want in your language – xda-developers

1. Open your *.nbh rom file with htc ROM Image Editor<== Click
You can see all .mui file you need in your language

2. You need to have all mui “file” (not module or package) for you wanting rom
you can found here the OS file <== Click
For soft file, you need to found in stock Rom, and if you not found all file you need, rename the original file with the local code
ex: Camera.exe.0409.mui ==> Camera.exe.040C.mui
If you not do this, you haven’t see any word in the soft

3. Use Everius Kitchen “from module to file” to convert the module in *.mui file

4. In the phone, put all 28205 *.mui file in windows folder.

5. Always in the phone, in windows folder, copy and past “Start Menu” folder and “StartUp” folder, and rename the copy folder in the language you want
example for ENG to French:
“StartUp” ==> “Démarrage”
“Start Menu” ==> “Menu Démarrer”
“Programs” ==> “Programmes”
“Settings” ==> “Paramètres”

6 .When you have do this, you need to modify the registry (If I have the time I make .cab)
For french:
HKLM/MUI/SysLang: 0409 ==> 040C
HKCU/MUI/CurLang: 0409 ==> 040C

7. In regionnal setting change in your language (French or what you want)
The phone want to Restart, says YES, and after, normaly you should be in French Rom

When the phone restart, if you want, you can tranlate all shortcut name for the total translate

This Work with all language you want

上記的係法文化的方法,同樣地日文化都係好相似的,我把佢綜合備忘如下.

  1. 把自己用緊自分的ROM DUMP出所有啲*0409*檔,
  2. 把WIN6.5JPN模擬器 DUMP出所有啲*0411*檔,
  3. 一路參照住啲*0409*檔,一路把模擬器取出啲*0411*檔複製後貼到手機的windows內,
  4. 從模擬器取出啲*0411*檔否配*0409*啲檔的情況時,把*0409*的檔複製改名為*0411*之後貼到手機的windows內,
  5. 於手機內的My Documents之下生成一個「テンプレート」資料夾,於windows內生成「プログラム」,「スタートアップ」,「お気に入り」,「デスクトップ」,「最近使ったファイル」,「スタート メニュー」,「スタート メニュー/プログラム」,「スタート メニュー/設定」的資料夾,
  6. 把手機內的windows/Startup及windows/Start Menu裏面的所有short cut複製後,貼到windows/スタートアップ及windows/スタート メニュー相關資料夾內,
  7. 讓手機執行以下的註冊表之後重啟手機.
Windows Registry Editor Version 5.00
[HKEY_CURRENT_USER\MUI]
"CurLang"=dword:00000411
[HKEY_LOCAL_MACHINE\MUI]
"SysLang"=dword:00000411
"Enable"=dword:00000001
[HKEY_LOCAL_MACHINE\System\Explorer\Shell Folders]
"StartUp"="\\Windows\\スタートアップ"
"Recent"="\\Windows\\最近使ったファイル"
"Programs"="\\Windows\\プログラム"
"Favorites"="\\Windows\\お気に入り"
"Desktop"="\\Windows\\デスクトップ"
"Windows"="\\Windows"
"Program Files"="\\Program Files"
"My Documents"="\\My Documents"
"Fonts"="\\Windows\\Fonts"
"Application Data"=\\Application Data"
[HKEY_LOCAL_MACHINE\Explorer\Shell Folders]
"Templates_0411"="\\My Documents\\テンプレート"

咁樣就可以如圖中所見系統變成日文的了,Office內的Excel無法正常開啟檔案,不過下面的日文化便可以了.

Office Mobile 2010 beta 日本語化 Windows Mobile Phone Tips ブログ

係呢喥,好多謝俾我參考的網站:

(インチキ)日本語化への道:チャレンジ・モバイル!:So-netブログ

★大陸諜報活動新聞★ ★リアル日本語化について★

リアル日本語化への道(第3回) – kzouのBenQ P50日記 – BenQ P50ユーザーズグループ

kzou先生的實際純日文化的說明文真係幫上了大忙,太過詳細,起初我還不知如何弄是好,不過以一個概念唻睇令我參考咗好多,係呢喥真係好多謝灑您啊.

Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Google Buzz
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • RSS
  • email

About カガヤキ