ポルトガル語のおはよう「Bom Dia」はさよならの意味にもなれる?w

ポルトガル語のおはよう「Bom Dia」はさよならの意味にもなれる?w

 

 

 

Twitterである日本からのユーザーからポルトガル語のおはよう「Bom Dia」で挨拶されました。

 

 

 

Bom Diaっていえば、ポルトガル語の素人でも最初から覚えたりする挨拶言葉だろうと思うね。英語だとGood Morningだろうね。

 

 

 

ポルトガル語のできる人にはたぶん、今からの話をもうわかってるはずと思うが、Bom Diaについてちょっと日本語で突っ込んでみよと思う。

 

 

 

ポルトガル語のBom Diaは朝っぱら人と会い、基本的に会話はBom Diaからはじめ、特に電話の会話に終わって電話を切る前に、改めてBom Diaだと挨拶してから切るのが常識なのですよ。意味はおはようではなく、いい一日をだと読めるんですね。

 

 

 

そもそも、おはようっていう挨拶はある意味で、たんなる礼儀な挨拶しかなさそうだが、ポルトガル語のそのおはようのBom Diaのはさよならっていう意味もはいってるというより、会話のあと改めて互いにいい一日を~のを言い合ってのほうがずっと意味深く読めるかもしれないですね。^^;

 

 

 

は~ぃ、それでは、ボンディア~♪~w

|2|left
Share and Enjoy:
  • Print
  • Digg
  • StumbleUpon
  • del.icio.us
  • Facebook
  • Yahoo! Buzz
  • Twitter
  • Google Bookmarks
  • Add to favorites
  • Google Buzz
  • Live
  • MSN Reporter
  • MySpace
  • RSS
  • email
qrCode

Related posts:

  1. MACAU WIFI GO
  2. マカオ語「パトゥア/Patuá」
  3. 金平糖
  4. Xperia ArcのOTA更新「Android2.3.2→Android2.3.3」root取得済
  5. ポルトガル語の言葉遊び「Barato/Barata」

About カガヤキ