<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>カガブログ新館「マカオ」 &#187; 北京料理</title>
	<atom:link href="http://kagayakikun.com/category/gurume/%e5%8c%97%e4%ba%ac%e6%96%99%e7%90%86-gurume/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://kagayakikun.com</link>
	<description>マカオ人より多言語ブログ、マカオのとんでもない日々をつづります。</description>
	<lastBuildDate>Thu, 09 Feb 2012 16:23:19 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>狗不理</title>
		<link>http://kagayakikun.com/2009/09/22/go-believe/?utm_source=rss&#038;utm_medium=rss&#038;utm_campaign=go-believe</link>
		<comments>http://kagayakikun.com/2009/09/22/go-believe/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 22 Sep 2009 11:31:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>カガヤキ</dc:creator>
				<category><![CDATA[B級グルメ]]></category>
		<category><![CDATA[クチコミ]]></category>
		<category><![CDATA[グルメ]]></category>
		<category><![CDATA[マカオ]]></category>
		<category><![CDATA[中華料理]]></category>
		<category><![CDATA[北京料理]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://kagayakikun.com/?p=1081</guid>
		<description><![CDATA[住所：新填巷5號A 店名：北京水餃 北京餃子でテイクアウトのを待っていた、店内にこの面白い看板のが見つかった。 「狗不理肉包」 ん？どこか面白いだっけ？ああっ、その英語の文字を見てください。go believeと書いてあるんだ。go believeは狗不理の翻訳はまったく関係なくて、単なるそのgo believe発音は北京語のその狗不理のに似てるだけだ。確かに、その漢字も変だよね。 狗不理の説明ならば、Wikipediaには一応書かれてるんだね。       Related posts: 九層糕の語源 盆菜の初体験 龍鬚糖 Write a quick comment
Related posts:<ol>
<li><a href='http://kagayakikun.com/2009/04/15/9-flat-cake/' rel='bookmark' title='九層糕の語源'>九層糕の語源</a></li>
<li><a href='http://kagayakikun.com/2011/01/31/first-time-of-poon-choi/' rel='bookmark' title='盆菜の初体験'>盆菜の初体験</a></li>
<li><a href='http://kagayakikun.com/2009/05/15/dragon-mustache-candy/' rel='bookmark' title='龍鬚糖'>龍鬚糖</a></li>
</ol>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><a href="http://kagayakikun.com/blog/wp-content/uploads/2009/09/200909221931.jpg"><img class="alignleft size-full wp-image-1082" title="狗不理" src="http://kagayakikun.com/blog/wp-content/uploads/2009/09/200909221931.jpg" alt="狗不理" width="187" height="300" /></a>住所：新填巷5號A<br />
店名：北京水餃</p>
<p>北京餃子でテイクアウトのを待っていた、店内にこの面白い看板のが見つかった。<br />
「狗不理肉包」<br />
ん？どこか面白いだっけ？ああっ、その英語の文字を見てください。go believeと書いてあるんだ。go believeは狗不理の翻訳はまったく関係なくて、単なるそのgo believe発音は北京語のその狗不理のに似てるだけだ。確かに、その漢字も変だよね。</p>
<p>狗不理の説明ならば、<a href="http://ja.wikipedia.org/wiki/%E7%8B%97%E4%B8%8D%E7%90%86%E5%8C%85%E5%AD%90" target="_blank">Wikipedia</a>には一応書かれてるんだね。</p>
<p> </p>
<p> </p>
<p> </p>
<p><span id="more-1081"></span></p>

<p>Related posts:<ol>
<li><a href='http://kagayakikun.com/2009/04/15/9-flat-cake/' rel='bookmark' title='九層糕の語源'>九層糕の語源</a></li>
<li><a href='http://kagayakikun.com/2011/01/31/first-time-of-poon-choi/' rel='bookmark' title='盆菜の初体験'>盆菜の初体験</a></li>
<li><a href='http://kagayakikun.com/2009/05/15/dragon-mustache-candy/' rel='bookmark' title='龍鬚糖'>龍鬚糖</a></li>
</ol></p>
			  <p><b><a target="_blank" href="http://kagayakikun.com/blog/?cof_write=1081">Write a quick comment</a></b></p>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://kagayakikun.com/2009/09/22/go-believe/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

